21 ноября одной из главных новостей в Рунете стало якобы признание португальского футболиста Криштиану Роналду в том, что он — гей. Однако настоящий смысл фразы игрока «Реала» потерялся при переводе и просто был вырван из общего контекста разговора после победной игры против мадридского «Атлетико».
Первоисточником высказывания служит разговор, который случился в эфире испанской радиостанции СОРЕ. Она - вторая по популярности в стране. Ее ведущий Хуанма Кастаньо и стал разносчиком фразы про "гея Роналду".
Итак, вечер воскресенья в Мадриде. "Реал" благодаря трем голам Роналду победил "Атлетико" в важной игре чемпионата Испании. Португалец вернулся в раздевалку стадиона "Висенте Кальдерон" привести себя в порядок и обсудить игру с напарниками по команде. И тут у него завязался разговор, который, как утверждается в радиоэфире, услышали журналисты.
Однако на поверку беседа оказалась обычным мужским трепом в духе: "Да, я такой-то, а ты сам кто такой?".
Ключевой момент радиоэфира звучит так:
– Что произошло?
– Коке назвал меня геем. А я ему ответил: да, гей, зато у меня полно бабла, придурок.
Второй ведущий уточняет:
– То есть он ответил в рифму (испанские слова «гей» и «придурок» рифмуются)?
Вообще, журналисты услышали этот разговор через стену. Дело в том, что стадион "Висенте Кальдерон" в этом сезоне доживает свои последние дни. Уже со следующего сезона мадридский "Атлетико" переедет на другую арену и вот в такой атмосфере.
Балаболина